Ashita mo Mata Jitensha

 

Ashita mo Mata Jitensha

Mercury's Stars single
Performed by Hisakawa Aya
Romanization and translation by William Braell

Ameagari no asa
O-hi-sama kirari
Ii koto ga arisou na
Yokan no reinbou
Jitensha ni nomotte
Machi o tobidasou
Chotto dake bouken
Chigau sora o mi ni

Atarashii kaze
Karada juu ni ukete
Kyuu na sakamichi nobottara

Me no mae ni
Hirogaru sougen
Jitenshagoto nekoronde
Shin kokyuu shitara
Fushigi da ne
Hikouki kumo ga
Watashi wo aoku sumikitta
Kagayaki ni tsureteku

Reeru no hibiki wa
Yasashii rizumu
Chotto dake bouken
Chigau keshiki mi ni

Fumikiri tekkyou
Eki koharu hiyori
Midori no tonneru nuketara

Me no mae wa
Dokomademo umi
Mado wo ippai ni akete
Shin kokyuu shitara
Fushigi da ne
Toketeku yuuhi
Kokoro no iro dokomademo
Toumei ni shite yuku

Me no mae ni
Hirogaru sogen
Jitensha goto nekoronde
Shinkokyou shitara
Fushigi dane
Hikouki kumo ga
Watashi wo aoku sumikitta
Kagayaki ni tsureteku

It's morning, just after a rain,
The sun sparkles;
The rainbow is probably
A good omen:
Let's get on our bicycles,
And rush out of town:
Just a little adventure
Changes the look of the sky.

We experience a fresh breeze
All over our bodies,
As we climb up a steep hill road.

Before our eyes
Extends a grassy plain;
When we lay down our bicycles
And take a deep breath,
It is marvelous, isn't it ?
The clouds, like airplanes, take me
Along into the serene blue radiance.

The sound of the Rails
Has a gentle Rhythm;
Just a little adventure
Changes the look of the scenery.

We cross the railway at an iron bridge,
In Indian summer weather,
When a train comes out of a green Tunnel.

Before our eyes,
Wherever we look, is the sea.
When we open the window all the way,
And take a deep breath,
It is marvelous, isn't it ?
The evening sun is melting into the sea, and
Wherever we go, we'll go with clear hearts.


Before our eyes
Extends a grassy plain;
When we lay down our bicycles
And take a deep breath,
It is marvelous, isn't it ?
The clouds, like airplanes, take me
Along into the serene blue radiance.